1
10Note! During straightening, it is possible that the unit will smoke a little. This could be because of evaporation of the sebum o
11Glätter i pro 230 steamDer Haarglätter i pro 230 steam von BaByliss ist ein Dampfglätter mit sehr hoher Temperaturleistung und wurde besonders
12• überprüfen, dass Hände und Außenseite des Wasserbehälters vollständig trocken sind.Mit einem gefüllten Wasserbehäl-ter können ca. 50 Dampfstöß
13GEBRAUCH MIT DAMPFSchalten Sie die Dampunktion mit dem entsprechenden Schalter (5) ein. Wähle Sie die Geschwindigkeit je nach Ihrem Haartyp.Verw
14Strähne zu halten, und langsam von der Wurzel in Richtung Spit-zen gleiten lassen. Wiederholen Sie gegebenenfalls den Vorgang und lö
15Ontkrultang i pro 230 steamDe ontkrultang i pro 230 steam van BaByliss is een stoomontkrultang met hoog hoge temperatuur die speciaal werd
16• nagaan of het reservoir correct is ingezet en afgesloten,• nagaan of uw handen en de buitenkant van het reservoir perfect droog zijn.Een
17GEBRUIK MET STOOMSchakel de stoomfunctie in door middel van de schakelaar (5). Kies in functie van uw haartype het gewenste debiet.Gebruik
18indien nodig en neem de druk op de ontkrultang dan weg.• Maak dan een nieuwe haarlok vrij en ga op dezelfde manier te werk tot het vol
19ITALIANOLisciacapelli i pro 230 steamIl i pro 230 steam de BaByliss è un lisciacapelli a vapore ad altissima temperatura, appositamente studia
2+-pro 230 steamionic titanium230°215 °200 °185°170 °ionic123456789
20• Controllare che le mani e l’esterno del serbatoio siano perfettamente asciutti.Il serbatoio, una volta riempito, permette di eseguir
21UTILIZZO CON VAPOREAttivare la funzione vapore grazie all’interruttore (5). In funzione della natura dei capelli, scegliere il usso desiderato
22• Liberare una nuova ciocca e procedere allo stesso modo no alla completa lisciatura di tutta la capigliatura.• Attenzione! In ogni lis
23ESPAÑOLAlisador i pro 230 steamEl alisador i pro 230 steam de Ba-Byliss es un alisador de vapor de altísima temperatura, especial-mente dis
24• verique que el depósito está correctamente colocado y cer-rado,• compruebe que sus manos y el exterior del depósito están comple
25UTILIZACIÓN CON VAPOREncienda la función vapor con el interruptor (5). En función de la naturaleza del cabello, elija el cau-dal deseado.U
26necesario y luego aoje la presión del alisador. • Tome otro mechón y proceda de la misma forma hasta que todo el pelo esté liso.Atención: Es pos
27PORTUGUÊSAlisador i pro 230 steamO alisador i pro 230 steam da BaByliss é um alisador a vapor de temperatura muito alta que foi espec
28UTILIZAÇÃOANTES DE LIGAR O ALISADOR!• Encha o depósito de água,• Conrme que o depósito está correctamente instalado e fe-chado,• Certique
29UTILIZAÇÃO COM VAPORAccione a função de vapor graças ao interruptor (5). Escolha o débi-to desejado em função do tipo de cabelo.Utilize o pente para
3Lisseur i pro 230 steamLe lisseur i pro 230 steam de BaByliss est un lisseur vapeur très haute température qui a été spécialement étu
30para as pontas. Repita a operação se necessário e, a seguir, deixe de exercer pressão no alisador.• Passe a uma nova madeixa e pro-ceda da mesma
31DANSKGlattejern i pro 230 steamGlattejernet i pro 230 steam fra BaByliss er et dampglattejern med meget høj temperatur som er spe-cielt udtæn
32BRUGINDEN GLATTEJERNET TILSLUT-TES!• fyld vandbeholderen,• sørg for at beholderen er sat rigtigt i og lukket,• sørg for at dine hænder
33BRUG MED DAMPTilslut dampfunktionen (5). Vælg den ønskede dampmængde af-hængig af hårtype. Med kammen (7) kan du fordele hårlokken jævnt mell
34Bemærk! Ved hver glatning kan der opstå ganske lidt røg. Dette skyldes fordampningen af hudtalg eller re-sterne af hårprodukter (balsam der ikke
35SVENSKAPlattång i pro 230 steamBaByliss’ plattång i pro 230 steam är en plattång med ånga som har en mycket hög temperatur. Denna plattång har spe
36ANVÄNDNINGINNAN PLATTÅNGEN SLUTS TILL NÄTET!• fyll vattenreservoaren,• kontrollera så att reservoaren är rätt placerad och stängd,• kontrollera
37ANVÄNDNING MED ÅNGASätt igång ångfunktionen med strömbrytaren (5). Välj ångstyrka passande för ditt hår.Använd också utkamningskam-men (7)
38• Ta nu en annan hårlock och utför samma handling tills hela håret blivit plattat.Observera! Vid varje plattning kan det utvecklas en lätt
39NORSKRettetang i pro 230 steamI pro 230 steam fra BaByliss er en rettetang med damp og svært høy temperatur, som er spesielt utviklet og designet
4• vérier que les mains et l’extérieur du réservoir soient parfaitement secs.Un réservoir rempli permet de procéder à environ 50 acti
40BRUKFØR DU KOBLER TIL RETTETAN-GEN!• fyll opp vannbeholderen,• kontroller at beholderen er rik-tig plassert og godt festet,• kontroller at he
41BRUK MED DAMPKoble inn dampfunksjonen ved hjelp av knappen (5). Velg den inn-stillingen som passer til din type hår.Bruk kammen (7) som
42Viktig ! Når du bruker rettetangen kan det komme en liten mengde røyk. Grunnen til dette er fordam-pingen av talg eller rester av st
43SUOMIHöyrysuoristin i pro 230 steamBaByliss suoristin i pro 230 steam suoristaa hiukset erittäin kuumalla höyryllä ja on erityisesti suunnite
44KÄYTTÖENNEN SUORISTIMEN KYTKE-MISTÄ PÄÄLLE !• täytä vesisäiliö,• varmista, että säiliö on oikeas-sa asennossa ja suljettu,• varmista, että kät
45HÖYRYTYKSEN KÄYTTÖKytke höyrytoiminto päälle katkai-simesta (5). Valitse hiustyyppiisi sopiva teho.Käytä myös erottelevaa kampaa (7) jolla on
46• Ota sitten uusi suortuva ja jat-ka samalla tavoin kunnes kaikki hiukset on suoristettu.Huom.! Jokaisen suoristuksen ai-kana saattaa
47ΕΛΛΗΝΙΚΑΙσιωτής μαλλιών i pro 230 steamΟ ισιωτής i pro 230 steam της BaByliss είναι ένας ισιωτής ατμού υψηλών θερ-μοκρασιών και ο οποίος είν
48• βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και το εξωτερικό του δοχείου είναι εντε-λώς στεγνά.Όταν το δοχείο είναι γεμάτο, μπο-ρείτε να κάνετε χρήση
49ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΑΤΜΟΘέτετε σε λειτουργία τον ατμό πατώ-ντας το διακόπτη (5). Ανάλογα με τον τύπο των μαλλιών σας, επιλέγετε την παροχή αέρα που επι
5UTILISATION AVEC VAPEUREnclenchez la fonction vapeur grâce à l’interrupteur (5). En fonction de la nature de vos cheveux, choisissez le débit souhait
50τις ρίζες προς τις άκρες. Επαναλάβετε την ίδια κίνηση, εάν είναι απαραίτη-το. Κατόπιν ξεσφίγγετε τον ισιωτή και απελευθερώνετε την τούφα.• Στη σ
51MAGYARi pro 230 steam hajsimítóA BaByliss i pro 230 steam hajsi-mítója egy nagyon magas hőmér-sékletű gőzölős hajsimító, amelyet azért tervez
52Egy töltött víztartállyal körülbe-lül 50 gőzös működtetés végez-hető el. Ha másodszorra is fel kell töltenie a tartályt, húzza ki a hálózatból
53HASZNÁLAT GŐZZELIndítsa el a gőzfunkciót a kapcsoló segítségével (5). Hajának termé-szetétől függően válassza ki a kí-vánt teljesítményt.Has
54a tincset, majd csúsztassa lassan a hajtő felől a hajvégek felé. Szük-ség esetén ismételje meg a mű-veletet, majd lazítsa a hajsimító s
55POLSKI Prostownica i pro 230 steamProstownica i pro 230 steam marki BaByliss jest prostownicą na parę o bardzo wysokiej temperaturze, specjalnie
56OBSŁUGAPRZED PODŁĄCZENIEM PRO-STOWNICY!• napełnić zbiornik na wodę,• sprawdzić, czy zbiornik jest prawidłowo ustawiony i za-mknięty,• upew
57UŻYWANIE FUNKCJI PARYWłączyć funkcję pary za pomocą przełącznika (5). W zależności od rodzaju włosów, wybrać odpo-wiednie natężenie.Użyć grzeb
58W razie konieczności, powtórzyć czynność, a następnie poluzo-wać prostownicę.• Wydzielić następny kosmyk i po-stępować jak wyżej aż do wygła-dze
59ČESKY Vlasová žehlička i pro 230 steamVlasová žehlička i pro 230 steam Babyliss je založena na působení páry velmi vysoké teploty. Byla
6• Libérez alors une nouvelle mèche et procédez de même jusqu’à ce que l’ensemble de la chevelure soit lissée.Attention! Au cours de chaque
60POUŽITÍPŘED ZAPOJENÍM ŽEHLIČKY!• naplňte nádržku vodou,• zkontrolujte, zda je nádržka správně umístěna a uzavřena,• zkontrolujte, zda je vněj
61POUŽITÍ S PÁROUPomocí spínače (5) zapněte funkci páry. Podle typu vlasů zvolte požadovaný výkon.Použijte také hřeben (7), který umožní rovn
62jte tento postup znovu, potom tlak na kleště uvolněte.• Uchopte další pramen a postu-pujte stejně, až budou vyhlazeny všechny vlasy.Upozorn
63РУССКИЙ Аппарат для разглаживания волос i pro 230 steam Аппарат для разглаживания волос i pro 230 steam фирмы BaByliss раз-глаживает волосы с п
64ИСПОЛЬЗОВАНИЕПЕРЕД ТЕМ, КАК ВКЛЮЧИТЬ АППА-РАТ В СЕТЬ!• залейте воду в резервуар,• проверьте, правильно ли уста-новлен и закрыт ли резервуар,• у
65ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТА С ПА-РОМС помощью переключателя (5) вклю-чите функцию «пар». В зависимости от природы ваших волос выберите подходящую инте
66• Сожмите ручки аппарата, удержи-вайте их в зажатом положении, чтобы прядь не выскользнула, и медленным скользящим движени-ем передвиньте а
67TÜRKÇEi pro 230 steam saç düzleştiriciBaByliss i pro 230 steam saç düz-leştirici, her türlü saç tipini tek bir geçişle kusursuz bir ş
68• ellerin ve haznenin dış kısmının tamamen kuru olmasını kont-rol edin.Doldurulmuş bir hazne yaklaşık 50 buhar hareketi sağlar. Eğer hazneyi
69BUHARLI KULLANIMAçma düğmesi (5) yardımıyla bu-har fonksiyonunu başlatın. Saç-larınızın türüne göre, arzu edilen debiyi seçin.Ayrıca saç
7i pro 230 steam straightenerThe BaByliss i pro 230 steam straightener is a very high temperature straightener that has been specially s
70• Saç düzleştiricinin saplarına bas-tırın, saç tutamını tutmak için sıkın ve köklerden uçlara doğru yavaşça kaydırın. Gerekirse işlemi tek
71
72
8• check that your hands and the outside of the reservoir are dried well.If the reservoir is full, you can use the steam function about
9USING WITH STEAMSwitch the steam function on (5). Select the desired output according to your hair type.Also use the untangling comb (7)
Kommentare zu diesen Handbüchern